Home Help
Пра нас Аўтары Архіў Пошук Галерэя Рэдакцыя
2(100)/2022
Крыстына ЛЯЛЬКО
З НАГОДЫ СОТАГА НУМАРА

БУЙНІЦЫ І ДРАБНІЦЫ
У кантэксце Бібліі
Сведчаць архівы

УЗОРЫ «ЗІМОВАЙ ГОТЫКІ»
Асобы
Пераклады
Вершы

ВЕРШЫ
Рэфлексіі
Постаці
Вершы

ВЕРШЫ
Успаміны
Постаці
Прэзентацыя
Пераклады
Мастацтва
Пераклады

Пошук


Аўтар
Рубрыка
Нумар Упарадкаванне
Ключавыя словы     Любое Усе Фраза
   

Знойдзена: 12

  • 3(57) 2011 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    ЯК БЫ Я ХАЦЕЛА ЖЫЦЬ
    Літаратуразнаўца Ірына Багдановіч прапануе чытачам свае пераклады апавядання «Як бы я хацела жыць» графіні Габрыэлі Пузыні.

  • 3(57) 2011 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    ХРОСНЫ БАЦЬКА
    Літаратуразнаўца Ірына Багдановіч прапануе чытачам свае пераклады апавядання «Хросны бацька» графіні Габрыэлі Пузыні.

  • 3(57) 2011 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    НЕЗАБЫЎНАЯ ДРАБНІЦА
    Літаратуразнаўца Ірына Багдановіч прапануе чытачам свае пераклады апавядання «Незабыўная драбніца» графіні Габрыэлі Пузыні.

  • 4(70) 2014 , Рубрыка - Літаратуразнаўства , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    ПЕСНЯ АБ НАЙСВЯЦЕЙШАЙ ПАННЕ МАРЫІ ВАСТРАБРАМСКАЙ
    У якасці прыклада малітоўнай паэзіі ў гонар абраза Маці Божай Вастрабрамскай друкуецца верш графіні Габрыелі Пузыні «Песня аб найсвяцейшай Панне Марыі Вострабрамскай» у перакладзе І. Багдановіч.

  • 2(80) 2017 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    КАСЦЁЛ У БЯЛЫНІЧАХ
    Кандыдат філалагічных навук І. Багдановіч прапануе ўвазе чытачоў свой пераклад верша Г. Пузыні «Касцёл у Бялынічах».

  • 4(82) 2017 , Рубрыка - Проза , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    ШПІЛЕЧКА З 1730 ГОДА. КАТАКОМБЫ ДАМІНІКАНСКАГА КАСЦЁЛА Ў ВІЛЬНІ
    Літаратуразнаўца І. Багдановіч прапануе свой пераклад апавядання Габрыэлі Пузыні «Шпілечка з 1730 года».

  • 2(84) 2018 , Рубрыка - Літаратуразнаўства , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    ЗА І СУПРАЦЬ
    Літаратуразнаўца І. Багдановіч прапануе ўвазе чытачоў свой пераклад апавядання польскамоўнай беларускай пісьменніцы Г. Пузыні «За і супраць».

  • 4(90) 2019 , Рубрыка - Спадчына , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    ПАННА Р*
    Друкуецца аповед Г. Пузыні «Панна Р*» ў перакладзе з польскай мовы літаратуразнаўцы І. Багдановіч.

  • 4(90) 2019 , Рубрыка - Спадчына , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    КРЫХУ АБ СЯЛЯНАХ
    Друкуецца аповед Г. Пузыні «Крыху аб сялянах» ў перакладзе з польскай мовы літаратуразнаўцы І. Багдановіч.

  • 2(96) 2021 , Рубрыка - Спадчына , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    БЯСЕДА І ЎРАЧЫСТАСЦЬ
    Літаратуразнаўца, паэтка І. Багдановіч друкуе свае пераклады літаратурнай спадчыны Габрыэлі Пузыні.

  • 2(100) 2022 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    СЫН КАРЧМАРА
    У часопісе змешчаны цікавы празаічны абразок Габрыэлі Пузыні «Сын карчмара» пра легендарную асобу мастака А. Арлоўскага ў перакладзе з польскай мовы І. Багдановіч.

  • 2(104) 2023, Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Габрыэля ПУЗЫНЯ ,
    Перакладчык - ,
    ЯН РЭННЕР
    Літаратуразнаўца і перакладчыца І. Багдановіч працягвае знаёміць чытачоў з творчасцю выдатнай пісьменніцы нашага краю ХІХ ст. Габрыэлі Пузыні — на гэты раз друкуецца яе твор «Ян Рэннер. Успамін пра музыканта» у перакладзе з польскай мовы.


 

 

Design and programming
PRO CHRISTO Studio
Polinevsky V.


Akavita Rating All.BY